有粉自远方来不亦乐乎(1)——中洲相关超短篇集合

熊熊燃烧的叉烧包:

信件169号 选自给休·布罗根[1]的一封信 1955年9月11日


你在C.S. 刘易斯《黑暗之劫》[2]中发现的“努米诺(Numinor)”一词,是个剽窃之物:好吧,其实不是这样的。实际上,这个词出自我所作传奇故事的第一和第二纪元。刘易斯用了这个词,是因为他相信这些故事会很快问世。当然它们并没有,但如今,我猜想这些故事可能会有出版的一天。刘易斯把这个词拼成了“Numinor”,是因为他只是听到了这个词,却并没有看见它。在西方大陆的高等精灵语中,这个词被拼做“Númenóre”或“Númenor”[3]。至于第三纪元世界的面貌,我恐怕它的设计更偏向“戏剧性”,而不是倾向于地质学或古生物学。有时,我着实希望能让自己的想象图和地质学家的理论达成一些共识,也让我的地图看上去更合理些。但这只会让人类的历史变得更加复杂。


非原作注释:


[1] 休·布罗根(Hugh Brogan):全名Denis Hugh Vercingetorix Brogan,出生于1936年3月20日。英国历史学家、传记作家。年轻时,非常喜爱J.R.R. 托尔金的《霍比特人》,曾在1948年4月7日收到过托尔金的第一封回信,即信件114号。(参考自维基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Hugh_Broga


[2] 《黑暗之劫》(That Hideous Strength):是C.S.刘易斯“空间三部曲”的终结之作。(参考自豆瓣:https://book.douban.com/subject/5326885/


[3] 即“努门诺尔”(参考自魔戒中文维基:http://lotr.huiji.wiki/wiki/努门诺尔)。


天外音:刘易斯看到这封信一定是……??!!=。=


————————————
信件344号 选自给Edmund Meskys的一封信 1972年11月23日


【话题:关于《魔戒》中的数字。】


就数字而言:我使用了十二进制,特别是像12和144这种重要的数字,完全没有手指可以做参照。在英语中,有十二进制的使用,它们用专有名词来表示。例如,12被称作“一打”或“一罗”。 巴比伦人也使用十二进制。这是由于初等数学的发现,当人们停止用他们的手指和脚趾数数时,12这个数就比10要方便多了。我曾把数字符号设计得与费艾诺字母表相匹配,让它们在十进制和十二进制上都有相应的符号对应,但我从未使用过它们,我记忆中的符号可能也不再准确。我恐怕那个记录命数系统的文件夹已经不在了,也可能被锁在某个保险柜里了。我记得那些数字是参照阿拉伯数字的进位制写的,左边是最小数,往右逐渐递增至最大数。


来自托门的注释:[我忘记放托门链接了]


[1] 这些数字出版在二十世纪80年代的《Quettar》上,现在已被大部分字体兼容。


[2] 精灵采用十二进制计数系统,人类采用十进制计数系统。


[3] 费艾诺数字的唯一“主流”样例,出版在《索伦的败亡》“国王的书信”章节。但因为写信人是埃莱萨,所以信中的数字(6341和61)都是十进制的。


天外音:小托就是在被遗忘的手稿和保险柜里翻出爸爸的手稿的。其实我就是全文检索了feanor和Silmarillion←_←,全是魔戒的故事好没有动力😂


————————————
信件115号 给凯瑟琳·法雷尔的一封信


【法雷尔女士非常希望能读一读《精灵宝钻》及其相关手稿。】


【年份没有给出,可能是1948年】6月15日 牛津大学,墨顿学院


亲爱的法雷尔女士,


很抱歉,我花了这么长时间给你回信,因而可能会显得有些不领情。事实上,我是被你真诚的来信深深地打动了,并为此非常激动。我自1914年起,(忙里偷闲挤出时间!)辛辛苦苦、孜孜不倦地创作这些故事。但事到如今,除了C.S.刘易斯和我的孩子克里斯托弗外,没人对这些故事起过一丝兴趣;也没有人会出版它们。自打收到你的信,我已尽全力挤出所有时间,从大量未完成的手稿中,挑出那些或多或少比较完整可读的部分(我是指行文思路清晰的故事)。你会从中看到“简明历史”或《精灵宝钻》还算过得去的部分——虽然它真的才刚刚修订到一半。


这些长篇传说是从(“朋戈洛兹”写的)[1]故事中挑选出来的,虽然它们要么还完整,要么还没有更新。


《刚多林的陷落》


《贝伦和露西恩的歌谣》(诗)


《胡林的子女》


我现在非常痛苦(是我自己的原因)。我怎么也找不到“力量之戒”的故事,跟它在一起的还有“努门诺尔沦亡史”。这两则故事是连接《精灵宝钻》和《霍比特人》世界的桥梁。要是《精灵宝钻》能先出版的话,那本书会非常好写的,绝对的!


我今天会找个时间过来,把一些独特的手稿带给你。


感谢你的祈祷[可能翻错了原句:Thank you for your rememberance in prayer.路上打的😂不知道有没有打错]。


你真诚的,


罗纳德·托尔金


原作注释:


[1] 托尔埃瑞西亚的一位精灵贤者,艾尔夫威奈从他那里听得了构成《精灵宝钻》的传奇故事;见《传记》第90和169页。


天外音:仿佛看见了卖出宝钻安利激动无比的托老大大←_←几十年来只有儿子和刘易斯两位读者😂我一定要拿着《空泛传说》安利宝宝,不是😂把自己手稿全部翻出来理了一遍,然后乐滋滋地去卖安利了,于是一整天无心上课&改试卷(我乱说的,顶锅盖逃~)


戳下方tag获取更多翻译(X别信我就是加了个tag好管理)

评论

热度(11)

  1. J_Tribble_Kirk熊熊燃烧的叉烧包 转载了此文字
©J_Tribble_Kirk | Powered by LOFTER