有关ST军衔翻译问题

鹿非一:

(勘正谬误)


Montgomery最近看了不少ST同人,发现大多数同人里对于Commander Spock基本翻译成“Spock指挥官”令我非常不解,这是像”企业号“一样是个约定俗成但并不精确的翻译历史延续还是单纯的翻译谬误呢?


Starfleet虽然不是一个军事组织,但是应该是实行军衔制的,所以我想在此整理一下星际舰队的军衔(包括翻译),算我自己的一个存档。(不是科普不是科普不我没这么厉害能科普T-T)假设“指挥官”这样的翻译是约定俗成的话,我觉得在其他军衔都对应翻译的情况下还是使用军衔对应翻译为好。仅做参考。




星际舰队的军衔大约是参照美国海军军衔,(附图如下,图片来自http://bbs.tiexue.net/post_9450613_1.html?s=data) 不要在意此图的中文翻译





参考星际迷航中国的微信公众号文章:轻松识别星联支付和军衔 一文中所给出的TOS军阶袖标和军阶金属徽章。




因为TOS剧集过多,我的记忆力堪忧,所以还是以KTL的人物为主。TOS作为补充。






FLEET ADMIRAL(美军海军舰队司令五星上将)应该对应星联舰队舰队司令


代表人物:应该还没出现过吧,AOS来说




ADMIRAL(美军海军上将)对应星际舰队上将。


Admiral同时也作为将军阶层的统称。


代表人物:Admiral Marcus



Admiral Marcus是AOS至今以来看到的唯一肩章有五颗的将军。然而比较奇怪的是他制服上的袖标与肩扛四星的Pike一样。






VICE ADMIRAL(美军海军中将)对应星际舰队中将


代表人物:Pike,曾经可能是的小舰长James T Kirk


这个军衔大家是比较熟悉的。在STB里,小舰长已经被通过却拒绝的晋升。(小舰长的晋升速度简直曲速10,接近不可能)





Pike的真正军衔没有在剧中提到,不过在wikia里我找到的资料显示是中将。袖标与Admiral Marcus相同。






REAR ADMIRAL(美国海军少将)对应星际舰队少将


代表人物:TOS老舰长James T Kirk、


TOS中老舰长最高军衔似乎就是少将,从可汗怒吼中的金属徽章来看,中间没有圆圈的反光(如有谬误请务必指出)(电影删掉之后截图角度真的很难找)





COMMODORE ADMIRAL(美军海军准将)对应星际舰队准将


代表人物:约克镇最高长官Paris


这位大家也很熟悉的,STB中约克镇的长官,原本负责小舰长晋升的授衔筹备。具体军衔在剧中没有完整提到,但是从结尾字幕来看,应该是准将无误。







接下来就是Enterprise上面各位军衔的大致介绍啦!




CAPTAIN (美军海军上校)星际舰队 上校(一般而言星舰最高指挥官的级别)


代表人物:James T Kirk


袖标在TOS时期是上下两条连续金线,中间一条虚线。AOS时期是上下两条粗银线中间细银线(只是把TOS的设定改了一下形式)。



在Into the Darkness上映前,派拉蒙曾经发布过一篇Enterprise军官人物小传,链接中是豆瓣星际旅行小站发布的中文翻译,没找到英文版,谁有请告诉我一下,谢谢。


小舰长毕业后似乎就直接晋升为了舰长,军衔是不是一起晋升到了上校存疑,然而在09ST结尾片段中就已经身着Captain(上校)级别袖标的指挥服。


Captain这个词大概是ST里唯一可以不按照军衔翻译为上校的,因为它另一个含义更加重要的“舰长”。比较有趣的是,在空军和陆军里也有Captain这个军衔,但是指的是“上尉”。IDW公司ST与DC绿灯侠Crossover的漫画光谱战争中Hal Jordan和Jim Kirk还为这个词拌了嘴。


附一张小舰长曲速10晋升速度图



09ST登舰时候是上尉(按照小传来看实习过2学期得到两枚奖章,这个军衔还是科学的),毕业直接晋升上校,短暂降职到中校,重新晋升上校保持到STB,差点晋升中将。可怕。




COMMANDER (海军中校)星际舰队中校


代表人物:Spock


袖标两行粗银线



中校似乎是星舰中大副的标配军衔,而Spock也是舰上唯一一个中校。我不知是不是这个缘故Commander也享有和Captain一样的特殊对待,“指挥官”这个翻译的意义其实和“舰长”一样呢?我猜不是,因为下面要介绍的“少校”也是个比较大的翻译分歧点。


比较奇怪的是上文所提派拉蒙官方小传的译文提到“Spock少校”,中从Spock出场时就是Commander,且已经身着与STB相同袖标的蓝衫。




LIEUTENANT COMMANDER (美国海军少校)星际舰队少校


代表人物:Leonard McCoy,Montgomery Scott


袖标一行粗银线,一行细银线




之所以我认为“指挥官”这个翻译应该可能是谬误,是由于少校这个军衔也经常被翻译成“上尉指挥官”看过去是字面直译,于是才有了这篇唠唠叨叨的破文【。


在TOS时期,Scotty是Enterprise的二副,正常的舰上指挥权交接是Jim→Spock→Scotty,所以可以看到很多Scotty在舰桥负责指挥的场景,在AOS里Enterprise的二副是谁似乎没提到,常见的Acting Captain是Sulu,而Sulu的级别应该并不能担当二副。


上所提的官方小传里不知为何Scotty是上尉,然而从Into the Darkness来看,Scotty一直就穿着少校红杉。




LIEUTENANT(美军海军上尉)星际舰队上尉


代表人物:Hikaru Sulu,Nyota Uhura


袖标一行银线(我看不出粗细,大概是粗?)




这个军衔翻译从未有分歧,大家都毫无疑义呢!




LIEUTENANT JUNIOR GRADE(美国海军中尉)星际舰队中尉


似乎没见过这个军衔的特别角色,也许我漏了。




ENSIGN(美国海军少尉)星际舰队少尉


代表人物:Pavel Chekov


袖标和普通船员一样是没有。




士官阶层基本用不上我也不太清楚就不继续了。上面的整理肯定有所谬误,看出来的请务必指出。其实对“指挥官”这个翻译,我比较纠结的就是“听起来比舰长还要厉害呢”的私心。觉得这个翻译更能凸显Spock不同的朋友就不要纠结我这篇破文啦,毕竟能唤起自己内心认同和共鸣的才是对自己而言最好的翻译,比如“企业号”和“进取号”永远不会有哪个更好之说。此文只是想让有兴趣并且认同军衔应该对应翻译的朋友有所参考。感谢看到这里的各位!




文中所有引用均附上了链接,如有不妥请告知删文。



评论

热度(332)

  1. K01鹿非一 转载了此文字
©J_Tribble_Kirk | Powered by LOFTER